当前位置: 主页 > 程氏名人 > 当代学子 >

程文亨译作《五倍级》《译者的话》

时间:2011-06-24 09:26 来源:未知 作者:网络

由于《五倍级》牵涉的范围和行业很广,涉及经济、政治和文化各个领域。因此,魏伯乐教授委托我具体负责,在北京工业大学中国经济转型研究中心黄海峰教授的协助下,另外还邀请了中国社科院的杜文棠研究员、对外经贸大学史世伟教授以及曾任职于德国旭普林公司大中华区负责人的陈守恭博士参与翻译工作。这些主译者,都曾长期生活或者受熏陶于德国和欧洲的文化及环境中,我们希望经过这样的选择,减少理解出错的可能性。2009年的10月,魏伯乐教授还特别在北京召开了一次译者聚会,分配工作和确定翻译原则,并在微薄的稿费上,加了他个人的演讲所得(4000瑞士法郎)这是10年前魏伯乐教授接受瑞士温特图尔(Winterthur)狮子会的邀请,发表有关《四倍跃进》演讲所得的报酬。。由于译者来自海峡两岸,为了避免词汇运用的差异和对专业偏好的差异,特别邀请了和我及魏伯乐教授都熟识的老友同济大学可持续发展与管理研究所的诸大建教授作最后的审阅。

    这本书翻译的详细情况如下:

    导引及第一、三、六、七章由程一恒主译,其中第一章和第三章的水泥部分,由在湘潭大学外语研究所德文组就读的章倩、陈莉娜初译。 

    第二章由陈守恭博士主译。

    第四、五、八、九、十一章由黄莎莉和刘斌初译,史世伟教授主译。

    第十章由中国社科院杜文棠研究员和黄海峰教授主持翻译。

    翻译的时间是从2009年8月到2010年3月。主译者和审阅者们都有自己的工作和事业,能够在百忙之中抽空做翻译、校阅工作,如果没有对推广资源生产率“五倍级”提升的热心,是不可能的。


                                                         程一恒
                                            2010年9月于上海浦东


(责任编辑:admin)

相关文章

网站说明 | 法律说明 | 联系我们 | 意见建议 | 网站地图 | RSS订阅 | TAG标签
版权所有:世界程氏宗亲联谊会总网
网站管理:世界程氏宗亲联谊会总网 网络管理部     粤ICP备15044906号-1